"FANTASIA DI ANTARA NYANYIAN DAN MUSIK"
Melintasi Beethoven Choral Fantasy in c minor, Op. 80
by: Michael Gunadi Widjaja
PENGEMBANGAN KREATIF DARI PIANO CONCERTO
Apa sih
bagusnya Choral Fantasy nya Beethoven sehingga perlu kita bicarakan? Salah
satunya bahwa Choral Fantasy dari Beethoven adalah sebuah pengembangan kreatif dari bentuk konserto. Beethoven berhasil
memperluas dan mengembangkan bentuk konserto sehingga bukan hanya solis instrumentalis
dan orchestra, melainkan melibatkan juga paduan
suara dan solis vocal yang
menyanyi.
The Fantasy for Piano, Choir, and Orchestra ini
dikarang pada 1808. Sama dengan Beethoven Konserto Piano No. 3, Fantasia ini
berada dalam domain C kecil. Pentas perdananya pada Desember 1808. Ada hal yang
unik. Fantasia ini dibuat Beethoven karena ia mengingankan ada sesuatu yang menggelegar, yang heboh, yang
mengguncang sebagai puncak pagelaran Misa dalam C kecil. Maka dapat
dikatakan, Choral Fantasy dikarang dengan agak terburu-buru. Sekitar dua pekan
Beethoven menyelesaikan Fantasia ini.
SENI MUSIKALISASI PUISI
Kalau
dicermati, Choral Fantasy mempergunakan kekuatan
syair sebagai napas dan jiwanya. Dalam hal ini adalah puisi karya Georg Friedrich Treitschke, yang syairnya
dipakai Beethoven juga dalam opera karyanya. Dengan kata lain, Choral Fantasy
sebetulnya adalah bentuk MUSIKALISASI PUISI. Untuk kultur Asia, musikalisasi
puisi adalah ranah kegitan yang sangat lazim. Namun dalam kultur Eropa, musikalisasi
puisi haruslah dipandang sebagai seni penuh kehati-hatian (delicate art.)
Pertanyaannya,
mengapa Beethoven melaukan musikalisasi puisi? Jawabannya karena ia ingin
sebuah KLIMAKS yang heboh untuk
pagelaran Misa nya, sementara ia sendiri gemetar dan kurang yakin dengan
kekuatan nada-nada semata. Beethoven sendiri sebagaimana dalam suratnya kepada
penerbit bukunya, sebetulnya tidak suka dengan puisi Treitschke, namun perlu
digarisbawahi bahwa Beethoven menginginkan adanya daya untuk membuat pagelaran
menuju ke titik klimaks.
PLOT BEETHOVEN CHORAL FANTASY
Tata laksana
Choral Fantasy dapatlah dikatakan mengikuti plot sebagai berikut:
- 26 Birama solo piano. Yang lambat namun dengan teknik sangat virtuositik
- Kemudian cello dan bass untuk memberi tesis bahwa ini adalah sebuah Finale
- Piano kembali dengan eksplorasi nada nada hiasan yang ornamentik
- Thema kemudian mengalami variasi dan dibunyikan oleh flutes, oboes, clarinets, dan seksi gesek.
- Kemudian semua orchestra berbunyi dengan dinamika keras namun memberi arahan bagi jalur piano yang akan segera masuk dengan sangat liris.
CHORAL FANTASY
9th SYMPHONY
Paduan Suara
mulai sopran dan alto menyanyi thema pokok yang sangat mirip dengan “ODE TO JOY”
di Beethoven Simfoni No. 9. Kemudian Tenor dan Bass. Terakhir seluruhnya bersama
sama menutup dengan penutup berkarakter presto atau sangat cepat.
GERMAN TEXT | ENGLISH TRANSLATION |
---|---|
Schmeichelnd hold und lieblich klingen | Graceful, charming and sweet is the sound |
unseres Lebens Harmonien, | Of our life’s harmonies, |
und dem Schönheitssinn entschwingen | and from a sense of beauty arise |
Blumen sich, die ewig blühn. | Flowers which eternally bloom. |
Fried und Freude gleiten freundlich | Peace and joy advance in perfect concord, |
wie der Wellen Wechselspiel. | like the changing play of the waves. |
Was sich drängte rauh und feindlich, | All that was harsh and hostile, |
ordnet sich zu Hochgefühl. | has turned into sublime delight. |
Wenn der Töne Zauber walten | When music's enchantment reigns, |
und des Wortes Weihe spricht, | speaking of the sacred word, |
muss sich Herrliches gestalten, | Magnificence takes form, |
Nacht und Stürme werden Licht. | The night and the tempest turns to light: |
Äuss're Ruhe, inn're Wonne | Outer peace and inner bliss |
herrschen für den Glücklichen. | Reign o'er the fortunate ones. |
Doch der Künste Frühlingssonne | All art in the spring's sun |
lässt aus beiden Licht entstehn. | Lets light flow from both. |
Großes, das ins Herz gedrungen, | Greatness, once it has pierced the heart, |
blüht dann neu und schön empor. | Then blooms anew in all its beauty. |
Hat ein Geist sich aufgeschwungen, | Once one's being has taken flight, |
hallt ihm stets ein Geisterchor. | A choir of spirits resounds in response. |
Nehmt denn hin, ihr schönen Seelen, | Accept then, you beautiful souls, |
froh die Gaben schöner Kunst | Joyously the gifts of high art. |
Wenn sich Lieb und Kraft vermählen, | When love and strength are united, |
lohnt den Menschen Göttergunst. | Divine grace is bestowed upon Man. |